frrb (frrb) wrote,
frrb
frrb

Японцы и китайцы. Panasonic.

Все мы видели китайские аннотации к товарам, некоторые перлы перевода просто заставляли гомерически хохотать. Однако, крупные японские корпорации могли себе нанять нормальных переводчиков, а не пользоваться электронными, которые наш великий и могучий понять ну никак не могут. По поводу российского дистрибьютора Panasonic я уже писал, ребята совсем далеки от потребителя, оперируют понятиями в лучшем духе совка.

В начале этого года, так уж случилось, был куплен телевизор Panasonic 40ASR650, при настройке выдавал это:



Идеальный русский прям режет глаза...

В ноябре этого же года, так уж случилось))), был куплен телевизор Panasonic 40CSR625, при настройке выдает это:




Кроме экспансии в Турцию и Румынию, ничего не поменялось, Panasonic все еще не может нанять себе переводчика...
Tags: Россия, дурдом, инет-шоппинг
Subscribe
promo frrb march 20, 2014 14:08 103
Buy for 10 tokens
Есть такой анекдот: Приходит гаишник к начальнику - "У меня сын родился!" Начальник - "Возьми знак "40" и поставь где хочешь!" И ладно, если бы наши делали хотя бы так, т.к. если есть знак и ты его проигнорировал - это одно, а если знака нет? В общем, дело было…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 20 comments